Eestist
Ukrainani on praegu popp kuulutada, et me peame vabanema Ida, st.
Vene võimu ja mõju alt ning siduma end Läänega, st.
Euro-Ameerikaga. Ukraina rahvusradikaalid näevad seda räige
vastandusena: Venemaa tähendab türanniat, kollektivismi,
primitiivsust jms., Euroopa – vabadust, individualismi,
demokraatiat... Mäletan Eestiski ilmunud tuntud tegelaste
allkirjadega avalikku kirja, kus Vene eripärana nähti kirsasid ja
seadusetust. Ei mõtle kummadki sellest, et vabaduse ja õigluse
kants Euroopa on sünnitanud XX aastasaja kaks kohutavat sõda, kus
eriline roll oli totalitaarseks muutunud Saksamaal. Kust on suuresti
pärit ka nimetatud Ida-Lääne vastandus. Goebbels ja tema käsilased
kasutasid seda agarasti. Säält on ilmselt pärit ka Venemaa
nimetamine asiaatlikuks, mis sõna siin muidugi on väga halva
tähendusega. Oleks huvitav teada, kuidas natsi-propagandas sobitati
sooje suhteid Jaapaniga ja sedasama mõistet „asiaatlus”. Aga
tont sellega. Igatahes oleme edukalt Euroliidus, mis ise küll on
sattunud kriisi ja mille tulevik mõnegi analüütiku meelest on
tume.
Olen
EL maades omajagu liikunud, seda ka Eesti ühe tuntuma kirjanikuna.
Sellest tuli nukker arusaamine, et tegelikult ei lähe me Euroopas,
sääl „päris-Euroopas” peaaegu mitte kellelegi korda. Miks
Eesti Euroliitu võeti, on omaette küsimus, tegelikku suhtumist
meisse see aga väga palju muutnud ei ole. Muidugi on EL käitumiselt
väga poliitkorrektne, näiliselt on Eesti võrdne võrdsete hulgas,
eesti keeles võib europarlamendis esinedagi ja kõik EL otsatud
dokusmendid pannakse ümber eesti keelde. Aeg-ajalt antakse mõnele
eestlasele ka mõni euro-auhind, nagu ette nähtud ja kutsutakse osa
võtma mõnest jututoast. Kuid päriselt oleme EL võõraslapsed,
kellele viisakalt-poliitkorrektselt koht kätte näidatakse. Tõsi,
mitmel pool on estofiile, keda Eesti huvitab, kes tõlgivad eesti
kirjanikke ja käivad ka siin külas. Kuid üks asi on üksikute huvi
meie kirjanduse vastu, üksikud tõlked, teine asi – meie kirjaniku
sõna kaal. Eestis võib ka lääne turist leida mõndagi huvitavat,
eesti kirjaniku raamat võib tunduda lugemisväärne, kuid pole olnud
märgata, et see, mida ta ütleb, tunduks lääne lugejale ja
literaadile tõeliselt oluline. Oleme kerge eksootika, mitte enam.
Siin
on põhjus, miks tunnen Venemaad ja venelasi lähedasena. Venemaal on
eesti kirjanik praegugi hinnatud ja teda võetakse tõsiselt. Nii oli
see NL ajal: Jaan Kross, Enn Vetemaa, Juhan Smuul olid tuntud, neid
loeti, sest nende sõna tähendas ka vene lugejale palju. Minu
venekeelsete luuletuste kohta on ilmunud üle tosina retsensiooni.
Venelaste suhtumine Eestisse oli omamoodi love-and-hate relationship,
meid vihati ja armastati. Eesti kultuuril oli Venemaal oma roll.
Kirjanikest enam tunti ja armastati muusikuid, eriti kergemate
laulude lauljaid. Georg Ots oli tõeline kultusfiguur, palju fänne
oli Anne Veskil ja Jaak Joalal. Oma koht on meil Vene kultuurielus
praegugi ja õnn on, et meie poliitikud ei püüa ukrainlaste moodi
fanaatiliselt katkestada kõiki sidemeid Venemaaga. Oma nukrad
kogemused on mind pannud kahtlema, kas meie kultuur Läänes kunagi
saavutab seda, mida Venemaal. Nii tasub teda hoida. Ja mitmesuguseid
molkusi, kes tikuvad Venemaad ja venelasi mõnitama, tasuks korrale
kutsuda. Siinseid venelasi ei tule võtta külalistena või
katsejänestena, kellest vormitakse uusi eestimaalasi, vaid ennekõike
inimestena, kes võivad aidata meil hoida sidet Vene kultuuriga,
millega meil on väga sügavad sidemed. Oleks totrus neid poliitilise
konjunktuuri tõttu saboteerida. Ja teha vene keelele koolides ja
avalikus elus tobedaid takistusi.
Lugedes
Valdur Mikita arutlusi eestlaste ja muude läänemeresoomlaste
looduslähedusest, maakodu kultusest ja muust, muigan kergelt. Sest
see, milles Mikita näeb eestlaste eripära, on põhja-venelastele
sama omane. Ka venelane ei saa hästi elatud ilma datšata, metsas
marjul-seenel käimata, ilma rõbalkata... See pole vaid olude sund,
vaid midagi palju sügavamat. Kui tahame, võime siin näha
põhjavenelaste soomeugri juuri, mida slaavi keele omaksvõtt pole
kaotanud. Oleme põhja-venelastele nii geneetiliselt kui
kultuuriliselt lähemal, kui teame või tahame teada. Päevapoliitika
seda ei muuda.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire