In
the beginning was the Word
Ye
are our epistle written in our hearts, known and read of all men.
2
Corinthians 3:2
It
is certainly one of the most well known Bible quotations. But do we
understand it, do we understand the meaning of the „Word”? I.e.
do we understand the meaning of „Logos” of the original text of
the Gospel by John: Ἐν
ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος ? -- „In the beginning was the
Word”? Is it just „word”, an element of language and grammar,
or is it reason, intellect, logic, of course, divine intellect we men
share with our Creator to some degree? But perhaps Logos is something
else, different from either of them?
Ferdinand de
Saussure introduced into linguistics the dichotomy of langue and
parole. Langue, language
can be understood as a list of elements – words, morphemes, etc,
and rules for joining them to create, generate parole,
texts, to speak or write. Here, langue is
certainly the inner structure of the parole, its logical core. Is
then logos a kind of a
divine langue?
When
we look more closely at the text of the Gospel both in the original
and in some translations, things may well be
somewhat
different. Greek „logos” does not mean simply „word” or
„reason, intellect, logic”. It means also „speech”, that what
is spoken, but also what is meant, what the person speaking wants to
tell, the meaning of his/her talk. Studying
how „logos” is translated in several languages, we see that the
corresponding words in Russian/Church Slavic, Estonian and French
have similar meaning. Both in
ancient Russian and in Church Slavonic
слово did
originally not mean
a word, but mainly
talk, even story as in the „Story of Igor's army” -- Слово
о полку Игореве. The
same is true of the latin word verbum
whose original
meaning is „talk”. The Estonian word sõna
nowadays means „word”;
traditionally it
meant „talk, what is said, language”.
In
general, it seems clear that initially the words logos,
verbum, слово, etc did not
mean „word”, lexis, the
element of lexicon,
grammar. In the past people
didn't turn much attention to words in this sense; what was important
for them, was what was told, i.e.
the meaning of what was told.
Grammatical approach to language, dissecting the logos
into separate elements and rules is a relatively modern phenomenon.
We often
learn a foreign language with the help of a grammar and a dictionary,
and it may give us the impression that this is the way a language
really lives and functions. That grammars and dictionaries generate a
language, give us the possibility to speak and write in a language.
In such approach langue is
primary and parole – secondary.
But the history of the expressions discussed here, points
to the fact that their interdependance could be more complicated. The
children learn their first language (or languages) always without
contact with grammar or dictionaries. They learn the parole,
learn to speak and usually, after a few years, their command of the
language is perfect. Despite
the theoretical advances in explaining this process of learning the
first language, and the human linguistic abilities in general, a lot
of questions
still remain unanswered. I cannot pretend to answer them. Instead, I
would like to touch some problems, especially the
theological-philosophical ones raised the reinterpretation of the
word logos.
Usually
logos in
St John's Gospel is understood in the light of Greek
Platonist-Neoplatonist thinking, often as divine reason, stressing
the connection between logos and
logic. Here, the
divine Logos is a kind of an universal grammar, logic of creation.
But this is definitely not the only possible,
and I doubt it very
much, the best interpretation of the word. The
God of the Bible is not rational in our human sense, not a planner or
architect of the universe, creator of the best of possible words.
Jesus too sees God, his Father, his other self, not primarily as
somebody acting according to our understanding of logic or
rationality. For Jesus, God is our loving Father, but at the same
time he
is unpredictable, impossible to understand as blowing
wind. „The
wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot
tell where it comes from or where it is going”. (John 3: 8). He
is the Spirit,
Hebrew ruach,
(„God is spirit”, John 4:
24), moving upon the face of
the waters who created the world with his talk. And
our
Heraclitan world of panta rhei,
the world in flux is
similar to a text, talk, parole. The
world is God's talk, an Anderssein of
God's talk. Or even divine
dance, as for the worshippers of the god Shiva in India.
Music and dance are also a kind of parole,
of rhythmical flow. We
could even say that logos is
the pulse that connects us, our life, our thinking, our creation, be
it poetry, music, or dance, with the rhythms of the living world, of
the Universe. In the logos
is life; there is life, pulse of
life in parole, but
not in langue. Logos tells
us that it is not time that is flowing, it is eternity. The
Chinese have translated logos
as tao: this
translation connects two
important concepts in two different cultures, and, of course, serves
a bridge between these cultures, between East and West.
What
is interesting is the fact that in Greek the word pneuma is
usually translated with two words
-- „wind” and „spirit”.
In the original, there is only one word. Who is talking to us, is the
Spirit, the Divine Wind. As the Son and the Father are one, the talk
of the Son is also a
pneumatic, spiritual talk. Not langue, but,
of course, parole. What
is important in talk, is not grammar, but meaning, content. A talk, a
text, a poem, a story has a meaning, if it tells us something
important, something new. A talk, a text that renews itself, is a
part of the eternal creative renewal of the world. There
have been many attempts to find
out the langue, the
logical system behind this talk. But God's logic is not human logic,
thus all or nearly all
attempts to find God's logic, read his
mind, are doomed. There have
also been attempts to look at
the universe as a text, a
message to us. I
don't know whether we will ever succeed in finding its entire
meaning. It can be a message
to us, to
somebody else, to every living being, or simply a talk
in itself, a talk where the
signifiant and
the signifié are one.
The
logos is infinity
talking to us, in us and with us.
In God's infinite
talk, the word and its
meaning are one. Infinity
has its own different logic. In
infinity part can be equivalent to whole, son to father, word to its
meaning. Infinity connects
macrocosm with microcosm, fleeting thoughts
with eternal life.
When
we talk about infinity, about God, we cannot avoid talking in
parables. The French word
parole, as the verb
parler comes from the
late Latin words parabola – parable,
and parabolare. In
the Gospel the other
reality is called The Kingdom of God, the Heavenly Kingdom. It's
eternal, and, what is the same – infinite. As
in the judaistic-hellenistic world, nolens volens
also in Judaea and Galilee, the concept of infinity (as
of eternity) was, in fact,
not well understood neither
popular, Jesus had to speak
about it, about the
totaliter aliter using
the familiar opposition heaven -- earth. But
he also told that the Kingdom of God is not here or there, refused
to give its coordinates in space or time. In infinity, it's indeed
impossible. But he said it is
inside (within) people, us.
We
are a part of God's parole, his
message. It's
clear that, for him, the Kingdom is not on the Earth or in the Sky.
It is infinitely far, but
also infinitely near. We can
discover it turning inside us. We live in eternity. Eternity is
within us. Perhaps it is
better to say that we are open to eternity, to infinity. We
are just open, even if we don't see we are.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire