Наш президент опять
меня и не только меня неприятно
удивил. На этот раз своими заявлениями
о русском языке как языке оккупантов в
интервью швейцарской газете Der Bund. Уже
излюбленный нашей пропагандой термин
"оккупация" некорректен: аннексия
Советским Союзом Эстонии началась
коротким периодом оккупации, но потом,
когда эстонские граждане стали гражданами
СССР со всеми их обязанностями и правами
(пусть сих прав было маловато), это было
уже аннексией. Две большие разницы. Все
юристы, в том числе некоторые члены
нашего Государственного суда, в
личных беседах с такими определениями
согласились, хотя не столь
многие хотят выражать своё
мнение публично. Но история русского
языка в Эстонии не начинается аннексией
1940 года. Русский язык стал официальным
языком наряду с немецким в наших краях
после Северной Войны, приведшей к
включению Северной Прибалтики в
состав Русской империи как Эстляндской
и Лифляндской губерний. Русский язык
стал в 1880 годах единственным языком
делопроизводства, а также и обучения
в казенных школах, и владение им
дало многим эстонцам возможность
учиться, найти работу и сделать карьеру
в других регионах империи. Моя мама и
мой дед учились в русских школах. Все
государственные деятели и большинство
интеллигенции получили образование в
императорском Юрьевском университете
в Тарту или в других учебных заведениях
России. Все наши высшие офицеры,
руководившие эстонскими соединениями
в войне за независимость в 1918 - 1920
годах, были выпускниками имперских
военных училищ, в том числе и Императорской
Военной Академии. В России жили и работали
сотни тысяч эстонцев, Санкт-Петербург
был сто лет тому назад вторым городом
по численности проживающих там эстонцев.
Само собой разумеется, что это привело
к большому числу смешанных браков и к
тесным контактам в области культуры.
Для примера могу привести дружбу между
эстонским поэтом Хенриком Виснапуу и
русским поэтом Сергеем Есениным. Многие
эстонские военные и политики лучше
владели русским нежели эстонским
языком. Конец такому взаимному обогащению
культур положила большевистская
революция и сталинский террор. До 1940
года в Эстонии к русским, русскому языку
и культуре относились с интересом и
уважением. Такое отношение пошло на
убыль в советское время, но и тогда
отношения между интеллигенцией
сохранились и иногда даже укрепились.
Я открыл для себя волшебную силу поэзии
благодаря Лермонтову и Пушкину, могу
сказать, что стал писателем благодаря
знанию русского языка, позволившему
мне еще будучи школьником зачитываться
русской классической литературой. Эта
великая литература и ее язык остаются
частью моей личности, моего я, и если
я о чем-то сожалею, то о том, что не владею
в совершенстве русским языком и мне
нелегко писать литературные тексты
по-русски. Но кое-что я все-таки написал
и надеюсь написать и в будущем.
vendredi 16 décembre 2011
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
0 commentaires:
Enregistrer un commentaire